Gramática: Isabelle! What a lovely surprise!

Ardant: Are you recording this?

Gramática: Hm? Oh yes, I record everything I do. Never know when an unexpected breakthrough will happen. How are you?

Ardant: Terrible. I’ve been tasked with archiving the genetic memories from Project Legacy.

Gramática: Well, it’s a shame how that ended. But I’m glad to see the data isn’t going to waste.

Ardant: It’s a waste of my time and talent just as your current assignment is a waste of yours.

Gramática: Ah, work is work. Despite the setbacks in Denver, the Eye-Abstergo satellite is a very interesting–

Ardant: Vidic had his chance, and he’s blown it. They’ll never find a new Apple in time for launch. The Animus project is dead in the water. Meanwhile, you and I are members of the Inner Sanctum and we’re being treated like sodding interns. But what if we could give Mr. Rikkin a new, working Piece of Eden.

Gramática: I’m listening…

Ardant: Don’t listen. Look. Look at this.

Gramática: P.E. number sixty-six! Where did it come from?

Ardant: The Project Legacy data revealed that the company acquired it in the forties. I want you to help me get it working again.

Gramática: This fabric… it’s very fragile… but there’s technology in it!

Ardant: You study the Shroud. Find out anything you can about its original purpose and method of use. I’ll cross-reference the genetic memories from Project Legacy against my archive. With any luck, I can locate more people who came into contact with it. Together, we can unlock the artifact’s secrets.

Gramática: I get to play with an artifact, and take Vidic down a peg? How can I refuse!

Gramática: Isabelle! What brings you here?

Ardant: I came to gloat, actually. Look at this data.

Gramática: A Sage!

Ardant: It gets better. Check his patrilineal line.

Gramática: Let’s see… patrilineal line… Nineteenth century American midwest. Eighteenth century American Revolution. Sixteenth century Ottoman Empire. Fifteenth century Italian Renaissance! Oh my god! You don’t mean…?

Ardant: Yeah… The best part? His mother just walked him into one of your new clinics in New York City.

Gramática: I’d really like to strip him for parts like we did with Subject 17.

Ardant: Oh no you don’t. You had your chance with the Shroud. This asset is mine, and I won’t be a party to the needless mutilation of a ten-year-old boy. It’s inhumane.

Gramática: So what do you plan to do with him?

Ardant: Given his unique lineage, I think we should put him in an Animus for the next fifty years. Think of the data we could extract!

Gramática: That’s terribly old-fashioned. In any case, we should send Sigma Team to recover him.

Ardant: No. I’m going to keep an eye on him for now. We’ll collect him when the time is right.

Mary Anne: Oh, Mr. Frye, look at those two!

Jacob: Err, yes, they, uh, they seem to be, umm…

Mary Anne: I’ve been married twice, Mr. Frye. I’m fully aware of what they’re doing. God bless them.

When coldness or deceit shall slight
The beauty now they prize,
And deem it but a faded light
Which beams within your eyes;
When hollow hearts must wear a mask-

Templar: Mr. Starrick-

[BANG!]

Starrick: I told you not to disturb me!

‘Twill break your own to see:
In such a moment I but ask.
That you’ll remember me! That you’ll remember me…